==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】


D1455

།#། །འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུན་བཤགས་བཞུགས། @##། །བཅོམ་ལྡན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཅུ་གཉིས། །བཅུ་གཉིས་ཕྱག་གིས་གླང་ཆེན་པགས་སོགས་བསྣམས། །བདེ་གཤེགས་དྲུག་འགྱུར་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་ ཕག་མོ་སྐུ་རྒྱན་བདེ་བ་མཆོག་ལ་རོལ།།མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །མཁའ་སོགས་ས་དང་དེ་བཞིན་ས་འོག་བཅས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་མཆོག་འཁོར་བཅས་བཞུགས་སོ་འཚལ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དམ་ཅན་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཐོག་མ་མེད་ནས་སྐྱེ་བ་འདི་བར་དུ། ། ཤིན་ཏུ་མི་བཟང་འཁོར་བར་བདག་འཁྱམས་པས། །བསྐལ་བའི་དུས་མཐའ་བསྟན་པའི་སྙིགས་མ་ལ། །ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་གྱི་འོད་ཟེར་གློག་ཙམ་མཐོང་། །སྔོན་གྱི་འཕྲོ་དང་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །ཐེག་པ་མཆོག་གྱུར་བླ་ན་མེད་པ་དང་། །གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དོན་ཆེན་འདི། །བློ ངན་བདག་གིས་སྤྱད་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།།བདག་གིས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཚུན་ཆད་དུ། །བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ཀྱང་། །དམ་ཚིག་མི་འདའ་བདེ་གཤེགས་བཀའ་མི་སླུ། །མངོན་སུམ་ཞལ་བཞིན་རྟག་ཏུ་ཁྱེད་ལ་དགོངས། །ཉོན་མོངས་རང་བཞིན་ རྣམ་ཤེས་མ་སྦྱངས་པར།།ཁྱེད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་མ་མཐོང་ཡང་། །ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ལས་བདག་ནི་མི་འདའ་ན། །བཀའ་ཡི་བྱིན་རླབས་བདག་ལ་གྲུབ་པར་མཛོད། །བདག་གི་རང་བཞིན་ཁྱེད་དང་ཡོངས་སུ་མཉམ། །མ་ལུས་འགྲོ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ལགས། །བདག་གིས་ ལུས་ཀྱིས་ཉེས་པ་ཅི་སྤྱད་པ།།སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །བདག་མེད་ཚུལ་གྱིས་ངག་གིས་ཉེས་སྨྲས་པ། །རིག་སྔགས་ལྷ་ཡི་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་དག་།རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཡོངས་སུ་སྤྱད་པ་ལས། །ཉམས་གྱུར་གསུང་གི་ཚོགས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །བདག་ གི་ཡིད་ཀྱིས་གཞན་གྱི་ཉེས་བསམས་ཤིང་།།ཏིང་འཛིན་ལྟ་སྤྱོད་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དང་། །རིག་སྔགས་ལྷ་ཡི་སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་དག་།རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཚོགས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །སློབ་དཔོན་བརྙས་ཤིང་བཀའ་ལས་འདས་པ་དང་། །སྤུན་ལ་ཉེས་སྨྲས་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་སྤངས། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤངས་ཐེག་པ་གསུམ་སྤངས་སྨོད། །སྐལ་མིན་གསང་བསྒྲགས་བདག་ཉིད་ཕུང་པོ་སྨད། །ཆོས་ལ་ཡིད་གཉིས་སྡུག་ལ་ཆགས་བྲལ་བྱམས། །ཆོས་ལ་གཉིས་འབྱེད་དད་པའི་སེམས་ལ་སྨོད། །དམ་ཚིག་ཇི་བཞིན་བསྙད་པ་མི་བསྟེན་དང་། །བརྟགས་པའི་རིག་མ་སྨད པར་བྱེད་པ་དང་།།རྩ་བ་འདི་ཉམས་ཁྱེད་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །དམ་ཚིག་མི་ལྡན་རིག་མ

【汉语翻译】
། # ། ། འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་（轮，胜乐金刚）的常忏。 @## ། ། 薄伽梵四面十二臂，十二臂持象皮等，以六变善逝六印庄严，金刚亥母身饰享受胜乐，空行等围绕轮，空等土以及如是地下等，三界至尊与眷属祈请安住，智慧金刚誓句者垂念。 从无始至此生之间，我于极恶轮回中漂泊，于劫末所显之浊世中，仅见您面之光芒如电，以昔日之缘与您之慈悲，为令劣慧我修持成办，殊胜无上大乘，及金刚乘之大义，我既已承诺立誓，虽未现前修持之果，然不违誓言，不欺善逝之语，如现见您之面般恒常忆念您。 未调伏烦恼自性之识，虽未见您之身语意，然我不违越您之教言，祈请教言之加持于我成就。 我之自性与您完全平等，无余众生亦如是。 我以身所造之罪业，祈请于身坛城众前忏悔。 以无我之理，语所说之罪，明咒天之精华手印等，不断修持而有退失，祈请于语之众前忏悔。 我以意念他人之过，于禅定见行，本尊与上师，及明咒天之精华手印等，不断修持而有退失，祈请于众前忏悔。 呵责上师，违越教言，恶语相向道友，舍弃大慈悲，舍弃菩提心，呵责三乘，泄露不应泄露之秘密，呵责自身蕴，于法犹豫，于苦贪执，离贪慈悲，于法二元分别，呵责信心，不依如理誓句之伴侣，不呵责观察之明妃，此根本堕罪，祈请您宽恕。 不具誓言之明妃

【英语翻译】
། # ། ། The Daily Confession of the Wheel of Bliss (Chakrasamvara). @## ། ། Bhagavan with four faces and twelve arms, the twelve arms holding elephant skin etc., adorned with the six seals of the six transformed Sugatas, Vajravarahi enjoys supreme bliss with body ornaments, the circle of assemblies such as Dakinis revolves. The best of the three realms, together with the retinue, please abide, including the sky, earth, and likewise the underground. Wisdom Vajra, holders of vows, please consider. From beginningless time until this birth, I have wandered in the extremely bad samsara. In the degenerate age shown at the end of the eon, I only see a flash of light from your face. By the remnants of the past and your compassion, in order for me, with my poor intellect, to practice and accomplish this great meaning of the supreme and unsurpassed Great Vehicle and the Secret Mantra Vajra Vehicle, since I have promised and vowed, even though the fruit of practice has not manifested, I will not break the vows, nor deceive the words of the Sugatas. I always think of you as if seeing your face directly. Without taming the nature of afflictions, even though I have not seen your body, speech, and mind, if I do not deviate from your command, please grant the blessings of the command to be accomplished in me. My nature is completely equal to you. All beings are also the same. Whatever sins I have committed with my body, I ask for forgiveness from the assembly of the mandala of the body. Having spoken wrongly with speech in the manner of selflessness, the essence of the deity of knowledge mantras, the hand seals, etc., having continuously practiced, if there is degeneration, I ask for forgiveness from the assembly of speech. Having thought of the faults of others with my mind, in meditation, view, and conduct, the deity and the teacher, and the essence of the deity of knowledge mantras, the hand seals, etc., having continuously practiced, if there is degeneration, I ask for forgiveness from the assembly. Having despised the teacher and transgressed the command, having spoken badly to spiritual friends, having abandoned great compassion, having abandoned the mind of enlightenment, having criticized the three vehicles, having revealed secrets that should not be revealed, having criticized one's own aggregates, being indecisive about the Dharma, being attached to suffering, loving detachment, discriminating duality in the Dharma, criticizing the mind of faith, not relying on companions with vows as they are, and not criticizing the examined consort, please forgive me for these root downfalls. Consort without vows.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བསྟེན་པར་དགའ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་རྩོད་གསང་བའི་ཆོས་སྟོན་དང་། །སེམས་ཅན་དད་ལ་དམ་ཚིག་གཞན་དུ་སྟོན། །ཉན་ཐོས་དག་དང་ལྷན་ཅིག་གནས་བྱེད་ཅིང་། །སྦྱོར་བ་མ་བྱས་ སྣོད་མིན་གསང་བ་སྟོན།།ཕྱག་རྒྱ་མི་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པ་དང་། །བསྙེན་པ་དག་པར་མ་བྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞུགས། །སྡོམ་པ་གཉིས་ཀྱི་བཅས་པ་དགོས་མེད་པས། །ཡན་ལག་དམ་ཚིག་འདི་ལས་འགལ་བགྱིས་པའི། །བཀའ་ཆད་གནས་སུ་གྱུར་པ་ཅི་མཆིས་པ། །བཟོད་པར་གསོལ་ལོ་ ཚངས་པར་སྩལ་དུ་གསོལ།།ད་ལྟའི་དུས་སུ་བསྟན་པ་འཇིག་དུས་སུ། །ཉོན་མོངས་ཤེས་ཆེན་ཁྱེད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་མཁྱེན། །སོ་སོར་ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་ཉེར་དགོངས་ལ། །ཇི་ལྟར་འཚལ་བ་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཇི་ལྟར་བུ་ཡིས་རབ་ཏུ་མི་ཤེས་ཀྱང་། །ཕ་ཡིས་བརྩེ་བས་ལེགས་པར་སྐྱོང་བ་ ་ལྟར།་





【汉语翻译】
乐于依止。
坛城集会争论，宣说秘密之法，
于有情生信，宣说其他誓言。
与声闻等一同安住，
未作结合，于非法器宣说秘密。
不识手印而依止手印，
未清净近修而进入坛城。
因二种律仪之规定无用，
于此支分誓言违越所作之，
成为惩罚之处所有者，
祈请宽恕，祈请清净。
于现在教法衰败之时，
烦恼深重，您完全知晓。
各自如您意誓般忆念，
如您所愿般成办事业。
如儿子完全不知晓，
父亲以慈爱善加守护般。

【英语翻译】
Delighted to rely on.
In the mandala assembly, debating and expounding the secret Dharma,
To sentient beings who have faith, expounding other vows.
Dwelling together with the Shravakas,
Without engaging in union, revealing secrets to unsuitable vessels.
Not knowing mudras, relying on mudras,
Without purifying the approach, entering the mandala.
Because the precepts of the two vows are deemed unnecessary,
Whatever transgressions have been committed against these branch vows,
Whatever has become a place of punishment,
I beseech forgiveness, I beseech purification.
In this present time when the teachings are declining,
You, with great knowledge of afflictions, fully understand.
Remember each one according to your heart's vow,
Accomplish the activities as you wish.
Just as a son does not fully understand,
But the father protects well with love.

============================================================

